O nome do inseto pirilampo (vaga-lume) tem uma
interessante certidão de nascimento. De repente, no
fim do século XVII, os poetas de Lisboa repararam que
não podiam cantar o inseto luminoso, apesar de ele
ser um manancial de metáforas, pois possuía um nome
“indecoroso” que não podia ser “usado em papéis sérios”:
caga-lume. Foi então que o dicionarista Raphael Bluteau
inventou a nova palavra, pirilampo, a partir do grego pyr,
significando ‘fogo’, e lampas, ‘candeia’.
FERREIRA, 8. Caminhos do português: esposção comemorado Ano Europeu
das Linguas. Portuga Biblioteca Nacional. 2001 (adaptado
O texto descreve a mudança ocorrida na nomeação do
inseto, por questões de tabu linguístico. Esse tabu diz
respeito à
recuperação histórica do significado.
ampliação do sentido de uma palavra
produção imprópria de poetas portugueses.
denominação científica com base em termos gregos.
restrição ao uso de um vocábulo pouco aceito socialmente.
vovo