Calvin é personagem de uma conhecida tirinha americana traduzida para várias línguas.
BOA IDEIA, CALVIN. É UM PRATO
DE LIXO TÓXICO QUE TE
TRANSFORMARÁ NUM MUTANTE
SE O COMERES.
NÃO VOU COMER ESTA
MISTELA VERDE.
IERRR!
4 eb rc Pr
TEM QUE HAVER UM
JEITO MELHOR DE FAZER
a) A primeira tira é uma tradução portuguesa e a segunda, uma tradução brasileira. Dê um exemplo de uma
diferença sintática entre a tradução do português europeu e a do português brasileiro. Descreva essa
diferença.
b) Explique a diferença de sentido entre os verbos ter e haver em “Tem que haver um jeito melhor de fazer ele
comer!”, na segunda tirinha.