Aguarde...
Aguarde...
Pronto! Agora aguarde a página ser recarregada.

Exercício 4634

Entrar
Assine Já!
Seu período de teste expirou!
Nova funcionalidade: Provas

Agora você pode fazer provas completas de vestibulares anteriores. Quer conhecer?

Estamos criando um canal no Youtube.

Se inscreva e aprenda o que mais cai de uma forma jamais vista

(UNICAMP - 2009)Número Original: 5Código: 4634

Segunda Fase

Charges e Quadrinhos (Interpretação de textos)
Informar Erro na Classificacao das Questões
Estes assuntos não são relacionados a questão? Discorda dessa classificação?

Questão de Vestibular - UNICAMP 2009
Exibir texto da questão

Calvin é personagem de uma conhecida tirinha americana traduzida para várias línguas. BOA IDEIA, CALVIN. É UM PRATO DE LIXO TÓXICO QUE TE TRANSFORMARÁ NUM MUTANTE SE O COMERES. NÃO VOU COMER ESTA MISTELA VERDE. IERRR! 4 eb rc Pr TEM QUE HAVER UM JEITO MELHOR DE FAZER a) A primeira tira é uma tradução portuguesa e a segunda, uma tradução brasileira. Dê um exemplo de uma diferença sintática entre a tradução do português europeu e a do português brasileiro. Descreva essa diferença. b) Explique a diferença de sentido entre os verbos ter e haver em “Tem que haver um jeito melhor de fazer ele comer!”, na segunda tirinha.


Veja a resolução para saber se acertou!

Opções de Resposta: 
     Acertei     
     Errei     





Adicionar Questão à Lista
Você ainda está aí?

Sim
O que você gostaria de encontrar?