Os versos “You, where are you?/ Where are
you?” (linhas 69-71), cuja tradução literal para o
português é Você, onde está você? / Onde está você?,
encontram-se em lingua inglesa porque
A) há um caso de estrangeirismo, realizado através
de palavras vindas de outro idioma e
incorporadas à língua portuguesa.
B) aponta para o engajamento de todos na questão,
atualizando-a para um idioma considerado
universal.
C) marca uma opção para os ouvintes da canção em
outros países que não adotam a língua
portuguesa.
D) atrai um público maior e mais jovem para as
discussões acerca de temáticas contemporâneas.