Espana en el corazon
Como era Federico
Dimos una gran sorpresa. Habiamos preparado un discurso al alimon. Ustedes
probablemente no saben lo que significa esa palabra y yo tampoco lo sabia. Federico, que
estaba siempre lleno de invenciones y ocurrencias, me explico: "Dos toreros pueden torear al
mismo tiempo el mismo toro y con un unico capote. Esta es una de las pruebas mas peligrosas
del arte taurino. Por eso se ve muy pocas veces. No más de dos o tres veces en un siglo y
sólo pueden hacerlo dos toreros que sean hermanos o que, por lo menos, tengan sangre
comun. Esto es lo que se Ilama torear al alimón. Y esto es lo que haremos en un discurso.” Y
esto es lo que hicimos, pero nadie lo sabia. Cuando nos levantamos para agradecer al
presidente del Pen Club el ofrecimiento del banquete, nos levantamos al mismo tiempo, cual
dos toreros, para un solo discurso.
NERUDA: Sefnoras...
LORCA: ...y senores: Existe en la fiesta de los toros una suerte llamada "toreo del alimon",
en que dos toreros hurtan su cuerpo al toro cogidos de la misma capa.
NERUDA: Federico y yo, amarrados por un alambre eléctrico, vamos a parear y a
responder esta recepcion muy decisiva.
NERUDA, P. Confieso que he vivido. Buenos Aires: Delbolsillo, 2004.
No texto, o escritor Pablo Neruda narra um episodio vivenciado com o tambem escritor
Federico Garcia Lorca. Nesse episodio, 0 uso da expressao “al alimon” remete ao(a)
(A) duelo travado entre os escritores, tal como entre touro e toureiro.
admiração pelas touradas, manifesta no discurso dos escritores.
(C) surpresa com que o discurso dos escritores foi recebido pelo público.
(D) conhecimento dos escritores acerca da tradicional tourada espanhola.
perspicácia dos escritores em discursar inspirados em uma forma de tourear.